首页 > 综合百科 > 精选范文 >

《河中石兽》原文、注释及翻译

2025-05-25 07:42:50

问题描述:

《河中石兽》原文、注释及翻译,这个怎么操作啊?求手把手教!

最佳答案

推荐答案

2025-05-25 07:42:50

原文:

沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

注释:

1. 沧州:地名,今属河北省。

2. 山门圮:山门倒塌。

3. 阅:经历。

4. 棹:划船。

5. 钯:一种工具,类似耙子。

6. 物理:事物的道理、规律。

7. 木杮:木片。

8. 湮:埋没。

9. 颠:荒唐、错误。

10. 啮:侵蚀、冲刷。

11. 坎穴:坑洞。

翻译:

沧州南部有一座寺庙靠近河边,寺庙的大门被河水冲毁,两尊石兽一起沉入了河中。过了十多年,僧人们募集资金重新修建寺庙,想要在水中找到这两尊石兽,却始终没有找到,于是认为它们顺着水流漂到了下游。他们划着几只小船,拖着铁钯,在十几里范围内寻找,却没有发现任何踪迹。

一位讲学家在寺庙里开设讲坛,听到这件事后笑着说道:“你们这些人无法探究事物的原理。这石兽不是木头做的,怎么可能会被洪水冲走呢?石头质地坚硬沉重,而沙子松散轻浮,石兽应该已经被埋没在沙子里,越沉越深了。沿着河流去寻找,这不是太荒唐了吗?”大家听后都信服他的说法。

这时,一位老河工听说了这件事,也笑着说:“凡是河中丢失的石兽,应该到上游去找。因为石头质地坚硬沉重,而沙子松散轻浮,河水虽然不能直接冲走石头,但它产生的反作用力会在石头下方迎水面的地方不断侵蚀沙子,形成一个坑洞。随着侵蚀加深,石头会逐渐倾倒在坑洞中。这样反复侵蚀,石头就会不断地向上游移动。如果在下游找,当然荒唐;如果在原地找,岂不是更加荒唐吗?”按照他的话去做,果然在几里之外找到了石兽。由此看来,天下的事情,只知道表面现象而不了解其中的深层原因的人太多了,怎么能仅凭主观臆断就下结论呢?

通过这个故事,我们可以明白,面对复杂的问题时,不能仅仅依赖表面的现象或单一的逻辑推理,而是需要结合实际情况进行深入分析,才能得出正确的结论。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。