《氓》是中国古代文学中一首著名的诗篇,出自《诗经·卫风》,它以第一人称的视角,讲述了一位女子从恋爱、结婚到最终被抛弃的全过程,展现了古代女性在婚姻中的悲惨遭遇。以下为《氓》的原文及现代汉语翻译:
原文:
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。
于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也;
女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!
现代汉语翻译:
那个人老实忠厚,拿布来换丝。并不是真的来换丝,到我这里来是商量婚事的。
送你渡过淇水,直送到顿丘。不是我故意拖延时间,而是你没有好媒人。
请你不要生气,就把秋天定为我们的婚期吧。
登上那倒塌的墙,遥望那复关(复关:地名)。看不见复关,眼泪簌簌地流下来。终于看到了复关,就又说又笑。你用龟板、蓍草占卦,卦象没有不吉利的预兆。
用你的车子来,把我家的财物搬到你家去。
桑树还没落叶的时候,叶子新鲜润泽。唉呀那些斑鸠啊,不要贪吃桑葚!唉呀年轻姑娘们啊,不要沉溺于男子的爱情之中!男子沉溺于爱情还可以解脱,女子一旦沉溺于爱情,就无法摆脱了。
桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落。自从嫁到你家,多年来忍受贫困的生活。淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。女子没有什么差错,男子的行为却前后不一致了。男子的爱情没有定准,他的感情一变再变。
婚后三年为你做媳妇,家里的劳作一身负担。早起晚睡,没有一天休息。你的目的已经达到了,就开始对我施暴。兄弟不了解我的处境,都讥笑我。静下心来想想,只能自己伤心。
我们曾说过要白头偕老,但老年却让我怨恨。淇水再宽总有个边,沼泽再广也有个岸。小时候一起愉快玩耍,谈笑之间多么和谐。誓言如此诚恳,没想到你会违背。违背誓言不思悔改,那就让我们从此断绝关系吧!
这首诗通过细腻的描写和深刻的内心独白,揭示了古代女性在婚姻中的无奈与痛苦,同时也表达了她们对自由和幸福生活的向往。