首页 > 综合百科 > 小说 >

许渊冲译唐诗三百首

发布时间:2025-03-26 07:49:40来源:网易编辑:叶民致

小说相关信息

书名: 许渊冲译唐诗三百首

作者: 林清玄

出版时间: 2023年10月

出版社: 春风文艺出版社

书籍简介

《许渊冲译唐诗三百首》是著名翻译家许渊冲先生在晚年精心挑选并翻译的一部经典之作。本书不仅收录了唐代最具代表性的诗歌作品,还结合了许渊冲先生深厚的文学造诣与独特的翻译风格,将中文古诗的韵味与英语表达完美融合。书中不仅有原诗原文,还有许渊冲先生亲自注释和解读,以及他本人对每首诗背后历史背景的深度剖析。此外,本书还特别邀请了知名学者林清玄为每首诗撰写一篇散文随笔,从现代人的视角重新审视这些跨越千年的经典篇章。

这本书不仅是对唐诗的致敬,更是对中华传统文化的一次全新诠释。它适合所有热爱古典文学、追求语言艺术的人士阅读,也是一部不可多得的家庭藏书。

自编目录章节

第一部分:序章——穿越千年的诗意

- 第一章:缘起

- 唐诗的魅力

- 许渊冲的翻译之路

- 第二章:唐诗与英文之美

- 古今文化的碰撞

- 翻译的艺术

第二部分:唐诗三百首选译

- 第三章:山水田园篇

- 《春晓》——孟浩然

- 《鹿柴》——王维

- 《竹里馆》——王维

- 《宿建德江》——孟浩然

- 第四章:边塞豪情篇

- 《出塞》——王昌龄

- 《凉州词》——王翰

- 《使至塞上》——王维

- 第五章:爱情与相思篇

- 《无题》——李商隐

- 《锦瑟》——李商隐

- 《长相思》——白居易

- 第六章:哲理与人生篇

- 《登鹳雀楼》——王之涣

- 《题西林壁》——苏轼(误入)

- 《游子吟》——孟郊

第三部分:许渊冲的解读与思考

- 第七章:诗人的世界

- 许渊冲眼中的唐代诗人

- 他们的生活与创作

- 第八章:翻译的挑战

- 如何保留原诗的意境

- 英文翻译的局限性

第四部分:林清玄的散文随笔

- 第九章:春花秋月皆成诗

- 从《春晓》看生活的简单之美

- 第十章:孤独与自由

- 王维的山水诗与心灵的宁静

- 第十一章:爱的永恒

- 李商隐的爱情诗与现代人的共鸣

- 第十二章:人生的智慧

- 孟郊的《游子吟》与母爱的伟大

第五部分:附录

- 第十三章:唐诗的历史背景

- 唐代社会风貌简述

- 第十四章:许渊冲年表

- 翻译生涯的重要节点

- 第十五章:推荐阅读书目

本书以“许渊冲译唐诗三百首”为核心,通过丰富的注释、解读和散文随笔,带领读者走进唐诗的世界,感受中华文化的博大精深。希望每位读者都能从中找到属于自己的诗意与感动。

免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。