【咏雪原文及翻译注释】《咏雪》是《世说新语》中的一篇短文,出自南朝宋刘义庆所编的《世说新语·言语》篇。文章通过简练的语言描绘了谢家子弟在雪天咏诗的情景,展现了当时文人雅士的才思与风度。下面将对《咏雪》的原文、翻译以及相关注释进行总结,并以表格形式呈现。
一、原文
> 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
二、翻译
谢安(谢太傅)在寒冷的冬日召集家人,和孩子们讨论文章义理。不久雪下得急了,谢安高兴地说:“白雪纷纷像什么?”侄子胡儿说:“像是撒盐在空中。”侄女谢道韫说:“不如比作柳絮随风飘起。”谢安听了大笑,非常高兴。这位侄女就是谢安的长兄谢无奕的女儿,后来嫁给了左将军王凝之。
三、注释
| 词语 | 注释 |
| 谢太傅 | 指谢安,东晋名士,曾任太傅,故称“谢太傅”。 |
| 寒雪日 | 寒冷的下雪的日子。 |
| 内集 | 家中聚会。 |
| 儿女 | 这里指子侄辈,非子女之意。 |
| 讲论文义 | 讨论文章的意义和道理。 |
| 俄而 | 不久,一会儿。 |
| 骤 | 急,迅速。 |
| 撒盐空中差可拟 | 把雪比作撒盐在空中,勉强可以比拟。 |
| 未若柳絮因风起 | 不如比作柳絮乘风飞舞。 |
| 公大笑乐 | 谢安大笑,感到高兴。 |
| 大兄无奕女 | 谢安的长兄谢无奕的女儿。 |
| 左将军王凝之妻 | 后来嫁给左将军王凝之。 |
四、
《咏雪》虽篇幅短小,却生动地刻画了一个文人家庭在雪天中的雅集场景。谢安提出“白雪纷纷何所似”的问题,引发两个孩子的不同回答,最终谢道韫的“柳絮因风起”以其优美、富有诗意的比喻赢得了谢安的赞赏。这不仅展示了谢道韫的才华,也反映了魏晋时期文人注重言辞之美、讲究意象表达的文化风气。
从文中可以看出,当时的文人不仅重视学识,更重视语言的艺术性和表现力。谢道韫的比喻之所以被称赞,是因为她用自然界的景象来比拟雪,赋予了抽象的雪以动态和美感,体现了古人“借物抒情”的审美追求。
五、表格汇总
| 项目 | 内容 |
| 文章名称 | 咏雪 |
| 出处 | 《世说新语·言语》 |
| 作者 | 刘义庆(南朝宋) |
| 主要人物 | 谢太傅、胡儿、谢道韫 |
| 核心事件 | 雪天咏诗,谢道韫妙喻获赞 |
| 比喻 | “撒盐空中” vs “柳絮因风起” |
| 评价 | 谢道韫比喻更胜一筹,体现文学修养 |
| 文化背景 | 魏晋风度,重才思、重言辞 |
通过以上内容,我们可以更深入地理解《咏雪》的文学价值与文化内涵,同时也能感受到古代文人之间的智慧交流与优雅风范。
以上就是【咏雪原文及翻译注释】相关内容,希望对您有所帮助。


