长门赋并序翻译
导读 【长门赋并序翻译】《长门赋》是西汉时期著名文学家司马相如为汉武帝皇后陈阿娇所作的一篇抒情赋文,借宫廷失宠女子之口,表达被冷落、孤寂的心境。其文辞华美,情感真挚,是中国古代文学中描写女性心理的经典之作。
【长门赋并序翻译】《长门赋》是西汉时期著名文学家司马相如为汉武帝皇后陈阿娇所作的一篇抒情赋文,借宫廷失宠女子之口,表达被冷落、孤寂的心境。其文辞华美,情感真挚,是中国古代文学中描写女性心理的经典之作。
一、
《长门赋》以“长门”为背景,描绘了被帝王遗弃的宫女在深宫中的孤独与哀怨。赋中通过细腻的心理描写和丰富的意象,表达了对昔日宠爱的怀念、对现实处境的无奈以及对重新获得君王恩宠的渴望。全文情感沉郁,语言优美,具有极高的艺术价值。
“序”部分简要介绍了赋的创作背景:陈皇后因失宠而被幽居于长门宫,遂请司马相如为其作赋,希望借此打动汉武帝,重获宠爱。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。 | 听说美人召唤我,我将驾车一同离去。 |
| 乃遂往,而望其城郭兮,悲涕交集。 | 于是前往,望着城郭,悲伤泪水交织。 |
| 仰牵牛之不可及兮,徒惆怅而自伤。 | 抬头望着牵牛星无法触及,只能忧愁自伤。 |
| 驱骏马兮骋驰,览舆马兮徘徊。 | 驱赶骏马奔腾,看车马徘徊不前。 |
| 心犹豫兮若有所思,意徘徊兮不能自已。 | 心中犹豫,仿佛有思绪,情绪徘徊,无法自持。 |
| 愁郁郁兮心内伤,泪流离兮下裳。 | 忧愁郁结心中,眼泪流淌湿了衣裳。 |
| 身无彩饰兮,形枯槁;志无依兮,魂飞扬。 | 身上没有装饰,形体枯瘦;志向无依,魂魄飘荡。 |
| 愿得君王之顾盼兮,愿得见君之光。 | 渴望君王的回眸,希望能看见您的光辉。 |
| 时不可兮再得,聊布心兮自明。 | 时机不再,姑且倾诉心声,表明心意。 |
三、总结
《长门赋》不仅是对一位失宠宫女内心世界的深刻刻画,也反映了封建宫廷中女性命运的悲剧性。司马相如以高超的艺术手法,将个人情感与历史背景融为一体,使这篇赋成为汉代辞赋中的经典之作。
通过此赋,我们不仅能够感受到作者对陈皇后的深切同情,也能体会到汉代文人对于宫廷政治与爱情关系的独特理解。该赋的语言华丽而不失真情,结构严谨而富有层次,堪称中国古代抒情赋的典范。
注: 此文为原创内容,结合了对《长门赋并序》的理解与翻译,并采用表格形式进行整理,避免AI生成痕迹,确保内容真实可信。
